Página 1 de 7 123 ... ÚltimoÚltimo
Resultados 1 a 10 de 61

Tópico: Nomes genéricos para a tradução do jogo

  1. #1

    Nomes genéricos para a tradução do jogo

    Dae galera

    A tradução do jogo para o Português t ta tal talv talve talvez seja no final desse semestre.. Lá para Julho/Agosto os cidadãos terão a oportunidade de traduzir o eRepublik para o Português - ou os admins escolherão cidadãos que eles julguem ser mais preparados para tal; ainda não sei.

    Queria estabelecer nomes genéricos enquanto a tradução ainda não começa, para que nós não nos deparemos com "companhia" em uma frase, "empresa" em outra e "firma" em outra, por exemplo. Estipular nomes genéricos seria fundamental para uma tradução coesa.

    De antemão vou colocando os nomes mais "comuns" para discutirmos sobre:

    Wellness
    Company
    Army
    Grain
    Iron
    Wood
    Oil
    Diamonds
    Gifts
    Weapons
    Moving Tickets
    Retreat
    Battle
    Taxes
    Income Tax
    VAT
    Import Tax
    Land

    Vão sugerindo ae as traduções o/
    [size=1]Curriculum Vitae Presidente do Brasil 2x Ministro da Defesa 2x Ministro de Relações Exteriores 2 Congressista do Brasil (4x), Tailândia, África do Sul, Áustria e Paquistão

  2. #2
    PedroV
    Guest

    Re: Nomes genéricos para a tradução do jogo

    Wellness - Bem-Estar
    Company - Empresa
    Grain - Grãos, cereais?

    Só pensei nesses, por enquanto. Mas a maioria pode ser a tradução literal, mesmo...



  3. #3
    Senior Member Avatar de NinjaVelho
    Data de Ingresso
    May 2009
    Localização
    Rio Grande do Sul
    Posts
    978

    Re: Nomes genéricos para a tradução do jogo

    Income Tax - Imposto de Renda
    VAT - ICMS
    Import Tax - Taxa de importação

    "The world is the war not have a victory and a lose" - Parmalat, Jan/09

  4. #4
    Member
    Data de Ingresso
    Apr 2009
    Localização
    Natal/RN
    Posts
    206

    Re: Nomes genéricos para a tradução do jogo

    Wellness - Bem-estar, Saúde, Vida ???
    Company - [color=green]Empresa[/color]
    Army - [color=green]Exército[/color]
    Grain - Cereais
    Iron - [color=green]Ferro[/color]
    Wood - [color=green]Madeira[/color]
    Oil - [color=green]Petróleo[/color]
    Diamonds - [color=green]Diamantes[/color]
    Gifts - [color=green]Presentes[/color]
    Weapons - [color=green]Armas[/color]
    Moving Tickets - Passagem, Bilhete
    Land - TENSO :-X
    hehehe realmente não consegui pensar numa tradução pra Land.

    Os que estão em verdes, creio que a tradução literal seja suficiente, como falou o Pedro.

  5. #5
    Senior Member
    Data de Ingresso
    May 2009
    Posts
    602

    Re: Nomes genéricos para a tradução do jogo

    Land - Matéria-Prima

    e wellness não pode ser bem-estar, deveria ser Vida ou Saúde...

    pq estar com 100 de bem-estar não ia colar...

  6. #6
    PedroV
    Guest

    Re: Nomes genéricos para a tradução do jogo

    Mas a razão para eles colocarem Wellness e não Health ou Life é justamente por não se tratar desses termos.

    A tradição mais apropriada de Wellness seria, sim, Bem-estar, satisfação, etc.

    É mais uma mistura de humor com saúde do que só saúde.


  7. #7
    luiza machado
    Guest

    Re: Nomes genéricos para a tradução do jogo

    Cavalcanti:eu e o shakal estamos atualmente traduzindo a wiki.semana passa perguntei para os admins da wiki se era possivel uma organizaçao de brs traduzir o jogo para o portugues,e ele discartou todas as possibilidades,ele disse que o jogo provem da romenia,e nem sequer ainda tiveram ideia de traduzir para tal lingua,ele comentou que atualmente estavam trabalhando na traduçao em espanhol,pedi a ele nem que traduzimos e enviassemos para que eles implementassem,mas nada,se voce recebeu noticias desta semana fico feliz de poder ver o jogo em pt,e se quizerem ajuda estamos ai.

  8. #8
    Adrianna Karsten
    Guest

    Re: Nomes genéricos para a tradução do jogo

    Seja como for, se for pra traduzir, que seja em BOM PORTUGUÊS, e não em "brasileiro"... :-X

  9. #9
    Senior Member Avatar de Wakko
    Data de Ingresso
    May 2009
    Localização
    Maricá - RJ
    Posts
    1.023

    Re: Nomes genéricos para a tradução do jogo

    Wellness = Bem-Sar
    Company = Empresa
    Army = Exército
    Grain = Grão
    Iron = Ferro
    Wood = Madeira
    Oil = Óleo
    Diamonds = Diamante
    Gifts = Presente
    Weapons = Arma
    Moving Tickets = Passagem
    Retreat = Desistir, Retirar(Reirada)
    Battle = Batalha
    Taxes = Taxas
    Income Tax = Imposto de Renda
    VAT = ICMS
    Import Tax = Taxa de Importação(Taxa Alfandegária)
    Land = Matéria-Prima(Meio complicado esse hein)


    Bom, está aí minhas sugestões. E estou torcendo para ter o eRepublik em PT-BR

  10. #10
    Membro Exército Brasileiro Avatar de jo_cidadao
    Data de Ingresso
    May 2009
    Localização
    Brasil
    Posts
    485

    Re: Nomes genéricos para a tradução do jogo

    "Land = Matéria-prima" é a melhor opção.

    Acho que VAT deveria ser traduzido da forma como está, ou seja, IVA (Imposto de Valor Agregado)

    E que tal wellness = energia ?

Permissões de Postagem

  • Você não pode iniciar novos tópicos
  • Você não pode enviar respostas
  • Você não pode enviar anexos
  • Você não pode editar suas mensagens
  •